wutheringkites (wutheringkites) wrote in sherlock_series,
wutheringkites
wutheringkites
sherlock_series

Some do not, краткое содержание романа, первая часть, 1 - 7 главы.

Дорогие друзья, внимание! Этот пост предназначен для тех, кто не считает литературный первоисточник спойлером, для тех, кто собирается смотреть премьеру, но опасается, что мало поймёт, будучи инглиш-нон-френдли. И для всех желающих, конечно.




Глава 1.

События романа разворачиваются накануне Первой Мировой Войны. Впервые мы встречаемся с Кристофером Титженсом в комфортабельном поезде, который едет в Рай (никаких ассоциаций, просто фонетическое совпадение) - небольшой городок в графстве Восточный Сассекс. Он едет со своим другом Макмастером (они по приятельски зовут друг друга Винни и Крисси) на гольф – уикенд. Титженс йоркширец, благородного происхождения, младший сын, тори, обладает энциклопедическими познаниями, очень светлокожий, ему 26 лет, но он не по возрасту грузен. Его друг шотландец, принадлежит к партии вигов, несколькими годами старше, довольно миниатюрный, с аккуратной черной бородкой, острым носом, одет очень аккуратно – золотое кольцо на галстуке, галстук подобран к цвету глаз. Кристофер не уделяет столько внимания костюму, он едва помнит, какого цвета на нём галстук, по мнению Макмастера он выглядит как чернорабочий. Главное в нём – исключительный интеллект, Крисси «необыкновенный, практически гений». Их дружба кажется странной, но именно странность дружбы часто является залогом её продолжительности. Сцену мы видим глазами Макмастера. Оба друга служат в Департаменте Статистики Государственного Казначейства под начальством сэра Реджинальда Инглби. Макмастер поступил туда по рекомендации отца Кристофера, а потом сам сделал протекцию другу. Кристофер не карьерист, напротив, при его талантах «одного из умнейших людей Англии своего времени», он лишен карьерных амбиций. Макмастер же может похвастаться лишь очень скромным происхождением, он вынужден много трудиться и сам пробивать себе дорогу. Титженсы всегда ему помогали, мать Кристофера внесла часть необходимой суммы на образование. Макмастер только что написал книгу о Раннем Возрождении и Прерафаэлитах и лелеет мечту стать известным критиком, блистать в благородном обществе. В Рай его влечет не только желание поиграть в гольф (а он прекрасный игрок), но и стремление повидаться с Преподобным Дюшаман, который обладает коллекцией предметов искусства, а также был связан с Прерафаэлитами и Рёскиным. Макмастер холост, мечтает о Прелестной Даме (словосочетание взято им из стихотворения Алисы Мэйнэлл) во вкусе прерафаэлитов, конечно; но природа и воздержание берут своё. Его частенько тянет к простым трудягам, полногрудым, краснощёким девушкам, и только Кристофер (как совесть – сверчок для Пиноккио) ограждает его от падения.
За четыре месяца до этого жена Титженса сбежала с любовником, и Кристофер едва ли произнес более 20 слов по сему поводу. Он перемолвился только со своим отцом, с которым был схож темпераментом, дав понять, что не собирается разводится, ибо только негодяй может настаивать на разводе. Отцу Кристофера 61 год, у него четыре сына и две дочери. Одна из дочерей, сестра Кристофера Эффи, взяла к себе его сына и Маршан, старую служанку семьи, прежде нянчившую самого Крисси, а теперь - маленького Томми Титженса. Все эти четыре месяца Титженс жил у Макмастера. Пока однажды не пришло письмо от его вероломной жены Сильвии, которое без обиняков объявляло, что она намерена вернуться. Миссис Сэттертуэйт, мать Сильвии, прикрывает грех беспутной дочери, томясь в Лобшайде, удаленной немецкой лечебнице. В глазах общества, Сильвия - преданная дочь, которая позабыв о развлечениях и Лондоне, не покладая рук ухаживает за матерью в Богом забытой глуши. Кристофер пытается забыться, делая бесчисленные расчеты по службе и подмечая ошибки в новом издании Британской Энциклопедии. Макмастер считает Сильвию исчадьем ада и желает другу развода. Но на кону счастье и будущее ребенка, именно это больше всего заботит Титженса. Развод недопустим. Макмастер знает, что этот брак несчастен. Несколько лет назад друг перед свадьбой в минуту откровения признался, что жена его облапошила, и что отцом ребенка, возможно, является другой мужчина (ребенок родился семимесячным и очень слабеньким). Кристофер в сыне души не чает. Титженс скрывает свое горе и эмоции, но после письма Сильвии у него поседели волосы. Кристофер высмеивает некоторые обычаи общества, которые напоминают ему «Смешных жеманниц» Мольера. Ему отвратительны попытки оправдать многоженство, человеческая природа греховна, мужчина жаждет разных женщин, да и женщины не желают удовлетворяться только одним мужчиной. Согласно его мнению, Дантовские Паоло и Франческа в аду, взаимная любовь не может оправдать их грех. Он заявляет, что не читает романы, единственные достойные книги в английской литературе с 18 века были написаны женщинами, а из поэзии читает только Байрона. Но это не так, просто Кристофер тщательно скрывает свою сентиментальность и чувствительность, он по памяти цитирует множество литературных произведений.
Он тори, но говорит, что именно низшие классы спасут Англию, когда будут сражаться на войне. Макмастер восклицает, что война невозможна. Но друг осаживает его, война неизбежна, ни одна страна не доверяет Англии, а люди по своёй природе ненасытны в завоеваниях равно, как в прелюбодеяниях. Титженс является сторонником моногамии и целомудрия.
На платформе друзья встречают Генерала Лорда Эдварда Кампион. Макмастер рад полезному знакомству, он приглашен к сестре Генерала Леди Клодин.

Глава 2.

Миссис Сэттертуэйт, мать Сильвии, коротает время среди сосен в Лобшайде со своей французской горничной, другом семьи священником и господином Бэйлиссом, молодым человеком с сомнительной репутацией, который лечится от туберкулеза. Мать Сильвии знатна, богата, очень худа. Её основное развлечение – «спасать» красивых молодых юношей, она даже готова снабжать их деньгами и невинными развлечениями. Если кого-то удается наставить на путь истинный, Миссис Сэттертуэйт бывает лениво обрадована (слово «лениво» чаще всего используется при описании её действий). Единственное условие – спасаемые должны быть очень красивы, иначе мадам скучно их спасать.
Вся эта честная компания наслаждается обществом друг друга в прелестной глуши, чаще всего они играют в бридж. Карты – единственная страсть Отца Консетт, который в остальном является образцом примерного христианина. Автор описывает священника с юмором и большой теплотой, а милые недостатки только подчеркивают глубокую человечность его натуры.
Прибывает блудная дочь Сильвия. Сцена возвращения происходит в комнатах её матери в присутствии старого друга семьи Отца Консетт. Стены этой комнаты сплошь покрыты изображениями животных в предсмертной агонии, кровь из ран льется рекой. Отец Консетт жалеет Кристофера. Он добрый католик, но считает, что для протестанта Титженса развод возможен. Сильвия католичка, Кристофер принадлежит англиканской церкви – это играет важную роль в их взаимоотношениях. Сильвия презрительно заявляет, что Титженс считает свою мать святой, но протестантка, по её мнению, просто не может быть таковой, просто по факту принадлежности к данной конфессии. Миссис Сэттертуэйт признается, что ребенок дочери скорее всего от Дрейка, женатого мужчины. Брак был удачным прикрытием греха. Она осуждает дочь, но сама грешила в молодости, и «собака собаку не съест». Отец Консетт благодарит Бога, что он не духовник этих женщин, а просто брат во Христе.
Блудная дочь столь красива, что напоминает Мадонну с полотен Фра Беато Анджелико: ей около тридцати лет, она высокая, стройная, с алебастрово белой длинной шеей, правильными чертами лица, светло рыжие волосы перехвачены лентой, высокомерно холодная. Священник отказывается пожать ей руку. Чаще всего она употребляет слово «скучно». Она ненавидит своего мужа до отвращения, он напоминает ей «опухшее животное». Она тяготится своим ребенком и заявляет о ненависти к нему. Впрочем, правда ли это - неизвестно. Нервы её крайне расстроены. Другие мужчины тоже наскучили Сильвии, она дает обет жить праведной, нудной жизнью, сохраняя за собой единственное удовольствие - мучить мужа. Это станет её целью. Отец Консетт уверяет Сильвию, что если бы она сбегала каждую неделю с новым мужчиной, это ей тоже бы наскучило. Титженс присылает телеграмму, он готов « возобновить иго», но на условиях: сократить расходы, минимум развлечений, главное – оградить ребенка. В ответ Сильвия собирается послать презрительную телеграмму с вульгарным словом и указанием привезти её служанку, которую презрительно называет «Алло, центральная» (звучание её пронзительного голоса напоминает ей телефон). Миссис Титженс заявляет, что её муж аморален. Он считает, что больные дети в тягость государству, их надо уничтожить; правда, на его собственного ребенка подобные идеи лицемерно не распространяются, хотя мальчик часто страдает от запоров. А вот преступники – смелые ребята, их нельзя казнить, а наоборот, надо буквально разводить.
Вот тут я зависла, отложила книгу и не смогла больше читать. Не хотелось сочувствовать такому Кристоферу. Потом я подумала, что Сильвия - «женщина на грани нервного срыва», возможно, она в состоянии аффекта и несколько наговаривает на мужа. Так что в среду решила возобновить чтение, ведь в пятницу премьера первой серии. Отец Консетт сказал, что он жил в их доме перед рождением Томми и нашел Титженса честнейшим человеком.
Сильвия кричит, что готова даже развратить ребенка, чтобы сделать больно мужу.
Тут священник не выдерживает и говорит, что собирается окропить её святой водой, дабы изгнать демонов. Женщина опомнилась, она извиняется и уходит к себе отдыхать после долгой дороги. Отец Консетт говорит, что ад на земле для Сильвии начнется, когда её муж безумно влюбится в другую женщину. После измены жены, они не будут жить супружеской жизнью, а соблазны велики. Миссис Сэттертуэйт соглашается, дьявол не знает отдыха и везде расставляет свои силки.

Глава 3.

Титженс раскладывает пасьянс в комнате отеля, в обстановке, крайне для него неуютной. Его тяготит вся эта старина, якобы подлинная чиппендейловская мебель, но он уступает вкусам Макмастера, хотя предпочел бы более современный отель. Нам показаны несколько событий в ретроспективе. Макмастер говорит, что Генерал зол и собирается поставить на уши полицию для розыска суфражисток. Друг советует Кристоферу уехать, но это невозможно - он ждет ответной телеграммы от Сильвии. Кристофер лечил лапку канарейки жены констебля и выведал информацию о некой мисс Валентине Ванноп, дочере романистки и знаменитого профессора, ныне покойного. Профессор оставил семью без гроша, и Валентине пришлось пойти на девять месяцев в служанки, сейчас она помогает матери, обе живут в скромном коттедже. Титженс предполагает, что именно тяжелые жизненные обстоятельства явились причиной её участия в движении суфражисток. Вторая девушка не местная, вероятно из Лондона. Читатель пока недоумевает, почему зашла речь о девушках. Другие ретроспекции позже все проясняют..
Макмастер с горечью вспоминает, как Генерал в доверительной беседе обвинил Кристофера в вымышленном прелюбодеянии. В глазах общества виновен Титженс, Сильвию считают пострадавшей стороной. Ей все сочувствуют.
Макмастер навещает преподобного Дюшаман, в отсутвие хозяина его принимает миссис Дюшаман. Макмастер совершенно покорен этой женщиной, её внешность, манерами, женственностью. Она - воплощение Прелестной дамы, она из Эдинбурга, что приятно шотландцу. Её дом и сад крайне изысканны. Макмастер мечтает о том, какое благородное влияние окажет общение с подобной женщиной на истерзанную душу Титженса. Он дает обещание приехать вместе с другом на завтрак.
В гольф-клубе Генерал, муж его сестры мистер Сэндбэк и наши друзья встречают Достопочтенного Стивена Уотерхауса – Либерального кабинет министра. Титженсу предстоит с ним обед. Кристофер считает своим долгом перед страной высказать все «этой свинье», которая заставила их офис подделать официальный отчет. Все поражены его дерзостью. Два новичка дерзко рассуждают о женщинах, упоминая некую Герти. Генерал, будучи президентом клуба, осаждает их.

Глава 4.

Игра в гольф. Кристофер не любит играть, мистер Сандбэк хром, оба они отстали от остальных. Они испытывают взаимную неприязнь. Сандбэк отправляется на поиски потерянного мяча, а Титженс чувствует чье-то дыхание и взгляд на себе. Это молодая девушка, светленькая, голубоглазая, в полосатой кофточке из хлопка, в короткой твидовой юбке. Она просит его пойти и защитить свою подругу Герти, на которую ради развлечения охотятся мужчины, так как она суфражистка. Титженс соглашается, но ей велит оставаться на месте, она тоже суфражистка и может попасть в тюрьму после облавы. Девушка, это Валентина, говорит, что была девять месяцев в рабстве как служанка, а это хуже тюрьмы. Они бегут на помощь, Титженс бежит быстро, но тяжело как носорог. Якобы случайно, он бросает все свои клюшки полицейскому под ноги, тот падает. Кристофер грозит расправой городским мужчинам, которые уже успели порвать одежду Герти. Девушкам удается ускользнуть. Мистер Уотерхауз приглашает девушек на цивилизованную беседу о женских правах, он находит Валентину неотразимой.
Генерал обвиняет Титженса в прелюбодеянии с Валентиной, именно в этом видит причину его заступничества за девушек. Он говорит, что Леди Клодин и другие знатные дамы давно хотели отказать ему от дома, Кристофера спасает лишь заступничество его тёщи. Генерал старый друг отца Титженса, советует молодому человеку ловчее скрывать свои грехи. В этот момент Кристофер думает, что возможно не является отцом собственного ребенка, и стонет от сердечной боли. Он не защищает своё доброе имя, рассудив, что главное – счастье ребенка. А для мальчика в глазах общества лучше иметь негодяя отца, чем шлюху-мать. К мужским грехам все снисходительнее.
Обед с министром прошел хорошо. Министр оказался разумным, покладистым человеком, сладкоежкой. Он с благодарностью принял некоторые правки Титженса для графиков. И они сошлись, что каждый трудящийся должен иметь минимум четыре сотни в год, а каждый промышленник, платящий меньше, достоин виселицы. Это был Высший Торицизм Титженса и крайний Радикализм крайне Левых.
Думая о типажах в обществе Кристофер вспоминает выражение великого русского «кошки и мартышки, мартышки и кошки» (на самом деле это выражение Генри Джеймса).В гостинице Титженс настолько погружен в свои мысли, что приход Макмастера вызывает у него приступ внезапной дурноты.

Глава 5.

Валентина, которая каждую субботу завтракает у Дюшаман, помогает миссис Дюшаман с приготовлениями к изысканному раннему застолью. Её дом очень элегантен: розы, дельфиниум, красное дерево чиппендейловской подлинной мебели, столовое серебро, картины Тернера на стенах, множество блюд на столе, фрукты, пирамида из персиков. Валентина говорит, что именно будучи служанкой, решила стать суфражисткой. Девушка благородного происхождения носила передник, угождала хозяйке, спала под лестницей. На вырученные деньги удалось оплачивать обучение в школе её брата Гилберта. Она очень стыдится этого периода своей жизни, она панически боится попасть в тюрьму, и говорит о своей девственной чистоте. Её образование бессистемно, поскольку отец мечтал сделать из неё атлета. Дома он говорил с детьми на латыни, и Валентина в тонкостях знает этот древний язык. Она говорит, что ничего в доме Дюшаман не способно её шокировать, позже мы поймем, что она имеет в виду. Валентина застенчива, она едва могла вымолвить слово с министром, и боялась заговорить « с этим жирным идиотом с выпученными глазами» на поле для гольфа. Только страх за подругу сподвигнул просить его о помощи. Сейчас Герти прячется у них на чердаке, это может скомпрометировать мать Валентины, а её саму подвести под арест. Валентина считает, что унаследовала «злую удачу Ваннопов», и если влюбится, то непременно в женатого мужчину. Её мать стала миссис Ванноп только в замужестве, кроме того у неё есть «талисман». Когда овдовевшая миссис Ванноп думала о самоубийстве, пришел старый друг её мужа, с которым они вместе учились в университете. Он купил бутылку «Вдовы Клико», которую распили. Он же сподвиг вдову стать писательницей, снабжал их деньгами. Семья выбралась из нужды. Имя талисмана созвучно Титрей. Во время разговора чувствительная Валентина вся дрожит.
Титженс думает, что в глазах общества Валентина его любовница. Сама мысль кажется ему невероятной. Она такая просто одетая девушка, из хорошей семьи (о Ваннопах известно с 1417 года), но была, вот позор, служанкой. И вот они встретились за завтраком.
Валентина в шелковой блузе, блестящие волосы, молодая шея, хорошие туфли, стройные лодыжки, огромные голубые глаза. И он невольно думает, что Валентина могла бы быть прелестной любовницей. И мысленно пожелал такую жену Макмастеру. Поражает, что оба друга влюбляясь, сначала не думают о себе, а желают счастья товарищу. А вот миссис Дюшаман кажется Титженсу бесконечно банальной. Хозяйка дома просит девушку развлекать Титженса, она корчит гримаску.
Неожиданно появляется высокая, краснощекая дама с приятными глазами. Это мать Валентины, романистка не смогла усидеть дома, зная, что на завтраке будет критик. Сначала она принимает за критика Титженса, но, узнав, что ошибалась, резко теряет к нему интерес. Кристофер находит это грубым. Опознав Макмастера, она больше не выпускает его из цепких рук – любому писателю нужен хороший критический отзыв. Мучения Макмастера в этой ситуации – один из немногих легких и смешных эпизодов романа. Её появление нарушает места гостей за столом и приятный ход беседы. Но худшее впереди. Подают черную икру. Хозяйка не может противиться чарам Макмастера, все больше увлекается им. А вот Кристофер ей глубоко неприятен. Ей кажется, что он чувствует все её тайны, все движения души, проявляет понимание, но вот именно понимание её и убивает.
Её муж, преподобный Дюшаман душевнобольной, он подвержен припадкам и приступам грязной брани. Когда он входит, то сразу говорит на латыни о посткоитальной грусти, и это только начало. Преподобный считает, что два друга – это доктора, которые собираются отвезти его в сумасшедший дом. У Макмастера в университете был друг, страдающий от подобного состояния, и Титженс утешает хозяйку, что он умеет справляться с подобным.
Миссис Дюшаман страдает оттого, что Макмастер стал свидетелем такого позора, а Кристофер переживает за Валентину, бранные слова тяжелы для уха невинной девушки.
У преподобного три помощника, все они необычайно крупные, а один ещё и громогласный. Некоторые из них профессиональные боксеры, они должны удерживать хозяина от проявления физического насилия.
Преподобный громко цитирует Трималхиона ( надо сказать, что в «Сатириконе» Петрония есть куда более разнузданные фрагменты), потом пытается рассказать про свою брачную ночь. Остановить его удается, только незаметно подойдя сзади и ударив по почкам. После чего он смиреет и удаляется готовить проповедь. Тут я все больше начала кое-что подозревать. Рескин оказал влияние на преподобного, его жена даже не может слышать имени этого человека. Я подумала об Эффи Грей и Розе ля Туш, и мои подозрения оправдались. Джон Рескин был выдающимся человеком, но в личной жизни имел определенные странности. Преподобный в этом ему наследовал. Миссис Дюшаман признается Макмастеру, что она из очень бедной семьи, в возрасте 14 лет преподобный «купил» её у родителей, и отправил в дорогую школу, а потом женился. И, конечно, она до сих пор девственница. Макмастер говорит, что станет её первым и последним мужчиной. Они уславливаются о свидании, но тут появляется Титженс и заявляет, что у его друга дела. Миссис Дюшаман возненавидела его еще больше.
Мать Валентины слышит как произносят фамилию Кристофера, выясняется, что он – сын того самого «талисмана». Счастливая миссис Ванноп сразу предлагает ему « её лошадь, кошелек, сердце, свое время, саму себя» и приглашает немедленно посмотреть книги и на ланч.

Глава 6.

Полдень, Валентина и Кристофер идут по сельской местности к дому Ваннопов. Они только что плотно позавтракали. Природа прекрасна, летний день шепчет, красивая, молодая и невинная девушка рядом - лучшего и пожелать нельзя. Титженс думает об Англии, он вспоминает разнообразные названия птиц и цветов, очарование местных диалектов (пеструю трясогузку , к примеру, называют посудомойкой). Кристофер нацеливается палкой на желтый коровяк с сизыми листьями, бутонами, цветами оттенка незрелого лимона, и тот падает от удара медленно, как женщина в кринолинах. Ах, Англия, внутри него звучит мотив Land of Hope and Glory! Он восхищается своей страной и испытывает горечь за то, во что её превратили.

Внезапно он понимает, что их не должны видеть вместе с девушкой из-за этих идиотских слухов. Кристофер оборегает репутацию Валентины.. К ним приближается повозка – паника, Валентина боится полиции, а Титженс - соглядатаев. Но это миссис Ванноп. Кристофер замечает, что хомут лошади закреплен неправильно, кроме того, животное долго томилось под палящим солнцем. Он исправляет ошибку, и спасает жизнь матери Валентины. Лошадь хорошая, но не подходит, чтобы возить леди в маленькой повозке. Титженс обещает отправиться на рынок и получить за неё хорошие деньги, а миссис Ванлоп приобрести другую лошадку.
Валентина говорит, что Кристофер тоже талисман для их семьи, вчера он спас её от полиции, сегодня спас жизнь её матери, и собирается продать лошадь для них, получив немалую прибыль. Она дерзко шутит, что так не долго и до роли «милого друга». Титженс оправдывает методы суфражисток, но вот их цели кажутся ему идиотическими. Он предлагает помочь, отвезти Герти подальше и спрятать её у родственников Ваннопов.

Мать и дочь обожают друг друга, мать всегда защищает дочь, но она не одобряет цели и методы суфражисток. Но из женской солидарности не критикует их открыто. Ланч был удивительно прекрасен, хотя Титженс опасался обратного. Коттедж оказался очень скромным, но Кристофер чувствует, что ему тут нравится. Миссис Ванноп с материнской заботой относится к Титженсу. Она говорит ему, что он отличный человек, значит, это с Сильвией что-то не так. Говорит ему, что жизнь горька, и он только убивает себя, пытаясь спасти нацию и собственную репутацию от воя «кошек и мартышек». Все это пройдет, он сможет это пережить. Нежность, большая, чем можно вынести, захватывает Титженса, он сидит со слезами на глазах. У него простая и сентиментальная душа. Он даже не может посещать театр, потому что после нежной любовной сцены у него всегда увлажняются глаза. Внезапно приходит оскорбительная телеграмма от Сильвии: «Лады, захвати с собой Алло, Центральную. Сильвия». Он осознает, что должен вернуться в ад, к Сильвии. Титженс считает, что Бог наказывает его за то, что он вступил в сексуальные отношения с Сильвией в поезде, до свадьбы. Боль подозрений о неродном ребенке опять пронзает все его существо. Последние слова жены были о ребенке. Стягивая длинные белые перчатки она произнесла: «допустим, что»; все остальные слова стерлись из памяти, остались только эти и её взгляд. Кристофер настолько потрясен, что перестает слышать разговор, ему кажется, что у него инсульт. Скоро он приходит в себя.

Глава 7.

Титженс отвез Герти к дальним родственникам Валентины. Выехали они около десяти вечера, а возвращаются глубокой ночью. Титженс сидит на козлах. Всё окутано серебрянным туманом как в волшебной сказке. Уроженец севера Англии, Кристофер, кажется себе невозмутимым и надежным, а южанка девушка – мягкой и эмоциональной. Валентина просит его немного пошуметь, чтобы ориентироваться по звуку, повозка скрыта в клубах тумана. Он настолько густой, что заставляет думать об уроженцах Патагонии, которые прикрываясь дымом, охотились на животных голыми руками. Титженс напевает песенку про Джона Пила, вспоминает детство и своих двух братьев в Индии Эрнеста и Джеймса. Его старший брат Марк, глава семьи, наследник Гроби (фамильного поместья). Но все его братья бездетны. Так что истинным молодым наследником Гроби является маленький Томми.

Титженс сознается самому себе, что это молодая девушка – единственная понимающая душа, которая повстречалась ему за долгие годы. Он невольно сравнивает Сильвию и Валентину. Их обеих следует уважать: одну за хладнокровие убийцы, другую за врачевание. Ах, почему он рожден одиноким буйволом, отбившимся от стада! Он цитирует стихотворение Гейне (очередная загадка природы, потому что это вовсе и не Гейне никакой, а Йозеф Виктор фон Шеффель): «Летняя ночь меня объяла, и эта тихая езда…»
Титженс внезапно решает устроить себе небольшой отпуск на 48 часов, прежде чем отправиться к Сильвии, расслабиться и просто наслаждаться жизнью. Говорят не много: о Герти, о тонкостях латинского языка, Овидии и Катулле. Валентина говорит, что прекрасно знает дорогу, так она отменный водитель. Она наврала, девушка не умеет водить машину и панически боится лошадей. Похоже, они слегка заблудились, но это не важно – они счастливы. У Валентины тоже отпуск, впервые за четыре месяца (как и у Кристофера). Но главное, они оба чувствуют зарождение любви. Девушка слезает с повозки, чтобы поискать указатели. Когда она запрыгивает обратно, Титженсу кажется, что Валентина искрится золотом в лунном свете; и они почти целуются.

Светает, они осознают, что находятся недалеко от дома Леди Клодин, до коттеджа Ваннопов уже рукой подать. Валентина говорит: «Дорогой, это не может длиться вечно. Ты хороший человек и очень умный..» И тут внезапно в них врезается машина. Они не пострадали, но у лошади кровавая рана. Он просит девушку отдать нижнюю юбку, чтобы сделать лошади перевязку. И тут к ним подъезжает та самая машина, из неё вылезает Генерал при полном параде. Генерала заботит только, что Титженса с девушкой может увидеть сплетница Леди Клодин, но Кристофер в ярости, он требует заплатить за лошадь и прислать карету ветеринара. Это будет плата за то, что Леди Клодин перестанет принимать Валентину.
Титженс успокаивает лошадь. Девушка просит его рассказать о Гроби. Он рассказывает и вспоминает о глубоком колодце на конюшенном дворе, если туда уронить гальку – можно сосчитать до 63; Кристофер собирался научить этому сына. Опять боль о ребенке пронзает его. Валентина замечает, что он никогда не отвезет её в Гроби, и кладет ему свою руку на плечо.
Приезжает небольшой экипаж за мисс Ванноп. Титженс отказывается ехать, он должен остаться с раненым животным. Возница говорит в восхищении, что Титженс джентльмен во всем, милосердный к животному. Сам бы он не смог так поступить. Некоторые поступают как должно,а Некоторые нет. Вот так впервые прозвучало название книги.

-P.S.- На этом предвоенная первая часть заканчивается. Я читала без словаря, от вольного. Поэтому, если есть серьезные возражения от прочитавших, добавлю апдейт с указанием вашего авторства. Всем советую читать, роман прекрасный, текст легкий.


.
Tags: БК: Parades End
Subscribe
Comments for this post were disabled by the author